Josep Lluís Dom¨nech, cronista de Jérica y miembro de la Academia Valenciana de la Llengua, valoró ayer la traducción del texto europeo de "positiva" al permitir una "acceso directo a cualquier ciudadano" y suponer un "mayor respeto a las minorías lingüísticas aunque no sean lenguas oficiales". Dom¨nech añadió que era una "cuestión lógica".

En cambio, por su parte, la presidenta de la AVL, Ascensión Figueres, a preguntas de este periódico, rehusó hacer ninguna declaración al respecto hasta disponer de más información sobre la traducción del documento europeo al valenciano y al catalán.