20 expresiones que solo entenderás si eres de Castellón

Si no eres de la ‘terreta’ es posible que no entiendas el significado de algunos de los términos más empleados en la provincia

Muñecos de juguete de 'castelloneros'

Muñecos de juguete de 'castelloneros'

Castellón no tiene lengua propia, pero poco le falta. En la provincia conviven con normalidad el castellano y el valenciano como lenguas propias en todos los ámbitos, pero al margen de los idiomas oficiales existen una serie de expresiones propias que si no eres de la ‘terreta’ es posible que te sorprenda conocer. Es cierto que algunos de estos términos también los podrás escuchar en diferentes provincias vecinas, pero otros solo los oirás de boca de un vecino de alguno de los municipios castellonenses.

Para conocer algunos de los vocablos más autóctonos no necesitarás diccionario propio gracias a este artículo, pues te desvelamos los más populares, así como su significado.

Estas son algunas de las palabras que propias de Castellón

  • Mone: Si escuchas este vocablo en Castelló significa que ya puedes moverte, que la intención es la de irse del lugar en cuestión. Se traduce como vámonos, vamos, largo, anem, let’s go… Como gusten.

  • Café del tiempo: Si en pleno invierno pides un café del tiempo en cualquier bar de Castellón te servirán un café con una copa de hielo. El resultado será el mismo si lo pides en verano, otoño o primavera. Sin embargo, si sales fuera de las fronteras de la provincia y, sobre todo, de la Comunitat, da igual la estación, pues posiblemente el camarero te ponga cara de póquer ante esta petición. 



  • Xa: En Valencia por ejemplo dicen xe, pero en Castellón no, aquí se dice xa, que viene a ser una expresión de desaprobación, pero tampoco demasiado. Si la desaprobación es importante, la expresión será más gruesa…


  • Placeta: Muchos niños en Castellón pasan su tiempo de esparcimiento personal en la “placeta” o incluso “replaceta”, que como ya sabrán nuestros lectores se refieren a la plaza, pero en la RAE no lo tienen tan claro. Si introduces ese término lo que aparece es lo siguiente: “La palabra placeta no está en el Diccionario. Las entradas que se muestran a continuación podrían estar relacionadas: placenta, placero, planeta”. ¿?


  • I avant: Y punto. Y ya está. Y se acabó. Esto viene a significar ‘i avant’. 


  • Manjóvenes: Volvemos a la gastronomía. Fuera de la Vall d’Uixó pocos conocen este delicioso dulce de origen musulmán al que se da forma con los dedos para formar una corona.

El bocadillo de paté de campaña a la plancha, una exquisitez de Castellón poco conocida y valorada.

El bocadillo de paté de campaña a la plancha, una exquisitez de Castellón poco conocida y valorada.

  • Pilotes de frare: Una exquisitez de Castelló, Vila-real y alrededores. Similares a las berlinas, con forma redondeada y bien rellenas de crema. 

  • Flaons: Una exquisitez de Morella. ‘Pastissets’ rellenos de requesón, almendra, azúcar y canela. 
  • De categoría: ¿Cómo están de buenos los manjóvenes, bocadillos de paté especial, pilotes o flaons? De categoría. En el resto de España dirían deliciosos, buenísimos, aquí cuando algo roza o alcanza la perfección está “de categoría” e incluso “de categoría internacional”.


  • Renegar: Los modernos hablan de ‘haters’. Aquí hablamos de renegones, del verbo renegar, que viene a significar protestar o refunfuñar.


  • Villa/maset: En Benicàssim hablan de villas y en poblaciones como Vila-real, de masets. Fuera de Castellón son chalets, caseríos, casas… pero esta provincia ‘is different’.  



  • Vaig a diteu: Si te interpelan con esta expresión, atiende que es importante. Viene a significar “voy a decírtelo”, pero con un punto más de mala leche.


  • Allavontes: En valenciano hablan de llavors, en castellano, de entonces. En Castellón muchos emplean el término “allavontes” y, ojo, también se pueden encontrar con el no menos común “entonses”.
  • Una monà: Si algo nos gusta, en Castellón decimos que es ‘una monà’. 


  • Coent: Si algo no nos gusta, en Castellón decimos que es ‘coent’, aunque con matices. No es que no guste porque sea feo, sino por cutre, por intentar llamar la atención con poco gusto.


  • Comboi: Cuando algo te hace ilusión, hablamos de comboi, con la variante comboiante, que viene a ser el familiar o amigo al que no le duelen prendas a la hora de dar ‘estrenas’ o regalos. Si te dicen que alguien es comboiante, permanece cerca de él.


  • Encalar: Aquí las pelotas no se pierden. Se encalan. Si vas a jugar a la placeta ten cuidado con el ‘milhomens’ que no encale la pelota porque se acaba el juego.